BADIIY ADABIYOTINING LEKSIK MASALALARI; I.YUSUPOV ASARLARINING INGLIZ TILIGA TARJIMASIDA
Keywords:
stil, badiiylik, leksik, badiiy tarjimashunoslik, To‘maris, poemasi, madaniyat, qoraqalpoq tili, leksik asosAbstract
Ushbu tadqiqot badiiy adabiyot namunalarini tarjima qilishda til va stil o‘zgachaliklarini saqlab qolishda leksika muammolar Ibroyim Yusupov ijodi misolida tahlil qiladi. Har bir shoirning o‘ziga xos yozish uslubi bo‘lgani kabi, Ibroyim Yusupovning ham ijodida o‘ziga xos takrorlanmas badiiy stilni ko‘rish mumkin. Uning asarlaridagi asosiy o‘zgachalik asar tilining nihoyatda sodda va muhtasar ekanligidir. Shuning bilan birga shoir asarlarida qoraqalpoq kaloritini ifodalovchi xalqona so'zlar, xalqning urf-odati, an‘analari va mentalitetiga xos bo‘lgan ayrim iboralar ham mavjudki, bular o‘quvchiga bevosita asar mazmun va mohiyatini chuqurroq his qilishga imkon beradi, obrazlar va qahramonlarga samimiylik va realistik ohang bag'ishlaydi. Xususan, shoirning "To‘maris" asari bunga yorqin misol bo'la oladi. Poema o‘quvchini nafaqat tarixiy voqealar bilan tanishtiradi, balki milliy g‘urur, ozodlik va jasorat tuyg‘ularini uyg‘otadi.
References
1. Виноградов В.С: Общие и лексические вопросы, М; 2004
2. Фёдоров А.В: Введение в теорию перевода,М;1983
3. Шарипов Дж. Ш: Некоторые проблемы поэтического перевода,М;1989
4. Чуковский К.И: Искусство перевода, М-Л, -1936
5. И.Юсупов: Таңламалы шығармалары I том, Нѳкис “Билим”-2018
6. И.Юсупов: Таңламалы шығармалары II том, Нѳкис “Билим”-2018
7. И.Юсупов: Таңламалы шығармалары III том, Нѳкис “Билим”-2018
8. И.Юсупов: Тумарис ҳәм басқа поэмалар,Нѳкис
9. A.Jaksibaev:Korkem awdarma maseleleri.Nokis, Qaraqalpakstan -1967